writer - graphic designer

blog (poesía)

El futuro tiene forma de huracán es un verso de uno de los poemas finales de La selva en que caí (Torremozas, 2007). Este blog nació, bajo otra dirección en 2009, con el objetivo de difundir la cultura en general y la poesía en particular, con especial interés en la creación de los más jóvenes y en la creación de las mujeres.

El visitante admite y acepta que los derechos de propiedad industrial e intelectual sobre los contenidos y/o cualesquiera otros elementos incluidos en este blog son propiedad de Sara Herrera Peralta y/o de terceros, en cuyo caso se citará siempre el autor y la fuente.

Si alguno de los autores del material utilizado no desea que éste aparezca en en blog, por favor, envíe un e-mail a la dirección sherreraperalta@gmail.com y se eliminará de inmediato.

Un poema de "Documentum" traducido al italiano para el suplemento "Luna Nuova" de la revista "7Lune"

La poeta Silvia Favaretto ha traducido al italiano un poema inédito incluido en mi libro Documentum (Torremozas, en prensa), poemario que obtuvo el Premio Carmen Conde y que será publicado el próximo mes de septiembre.

La traducción, junto al poema original, aparece en el suplemento Luna Nuova de la revista italiana 7Lune, dedicado a la poesía española. En el número se incluyen también traducciones de poemas de Ricardo Fernández Moyano, Octavio Fernández Zotes, Eduardo García, Enrique García Trinidad, Miryam Moya Tena y Joaquín Pérez Azaustre.

Gracias.

L’ERRORE 
 
Per toccare il mio luogo nel mondo: 
ammutolire in una lingua esatta, 
chiedere perdono, indagare 
anche se la letteratura 
non è per sempre. 
 
Nessuna presenza è l’abisso, 
ma sono stata libera, 
 
una donna di sabbia e precipizio. 
 
Io sono la voce muta che ti canta, 
 
fragile quanto il vento, 
eppure così potente. 

 

EL ERROR 
 
Para tocar mi lugar en el mundo: 
enmudecer en una lengua exacta, 
pedir perdón, indagar 
aunque la literatura 
no sea para siempre. 
 
Ninguna presencia es el abismo, 
pero he sido libre, 
 
una mujer de arena y precipicio. 
 
Yo soy la voz muda que te canta, 
 
tan frágil como el viento, 
tan poderosa a la vez. 
 
 
Del libro Documentum - Premio Carmen Conde 2014 (Torremozas, en prensa).